Photography: strengths and challenges / La photographie: les avantages et les difficultés
A few weeks ago, I went east, to the other coast.
Il y a quelques semaines, je suis allée vers l’est, sur l’autre côte des États-Unis.

I spent a few days in Massachusetts, on the Cape.
J’ai passé quelques jours dans le Massachusetts, à Cape Cod.

The whole time I was there, I couldn’t get over how like Brittany (where I grew up part-time) that area of the US is.
Pendant mon séjour, je pensais beaucoup à la côte bretonne et combien elle ressemble au cap.

The similarities have something to do with the shape of the coast.
Les similarités ont à voir avec la forme de ces deux côtes.

The New England shore has a more intimate quality to it…
La Nouvelle Angleterre a une qualité plus intime…

...more like parts of la Bretagne than the grand Oregon coast.
...plus comme certains endroits en Bretagne que la côte de l’Orégon.

But though it’s cozier than the Pacific Northwest…
Mais même si le cap est plus modeste que le Pacific Northwest…

...the Cape is just as photogenic.
...Cape Cod est tout aussi photogénique.

And that’s what I really want to talk about here: photography.
Et c’est ce sujet—la photographie—que je veux évoquer ici.

I am a painter, not photographer.
Je suis peintre, pas photographe.

More specifically, I tend to be a portrait painter.
Plus précisément, j’ai tendance à être peintre portraitiste.

I paint portraits, because I like people and because I like painting…
Je peins des portraits, parce que j’aime les gens et parce que j’aime la peinture…

...and also because, as a rule, I do not believe that photographic portraits really capture a person all that well.
...et aussi parce que je ne crois pas que le portrait photographique réussisse à bien représenter une personne.

This isn’t a slur on photography in general. Photography may not do people as well as painting does, but there are plenty of things that painting doesn’t do a very good job at portraying.
Ce n’est pas que je veuille critiquer la photographie en général. La photographie a peut-être plus de mal à faire des portraits que la peinture, mais il y a beaucoup de choses que la peinture ne fait pas mieux que la photographie.

Among them, there’s this exquisite little sea spider that I came across…
Par exemple, il y a cette minuscule araignée de mer…

...and this fabulous pearly sky.
...et ce fabuleux ciel nacré.

Painting can’t capture a fleeting skitter across a tide pool and it certainly can’t do justice to the endless permutations of cloud and light.
La peinture ne peut pas capter un mouvement infime dans une flaque de marée et elle ne peut surtout pas saisir les permutations sans fin de nuages et de lumière.

Or, rather, these things can be represented in paint, but they don’t mean the same thing when they’re painted.
Ou plutôt, ces choses peuvent être représentées en peinture, mais elles n’ont pas le même sens quand elles sont peintes.

They’re no longer a moment captured or a stunning scene documented, because now there’s the weight of time to them.
Elles ne sont plus un moment éphémère intercepté ou une scène étonnante enregistrée, parce que maintenant elles ont le poids du temps.

The act of painting imbues an image with layers of time—the time it takes to paint the painting—and photographs remain free of that.
L’acte de peindre infuse une image avec des couches de temps—le temps qu’il faut pour peindre le tableau—et les photographies n’ont pas cette limitation.

This isn’t to say that getting a good photograph doesn’t take time and lots of work. It’s that the image does not usually feel like it took a lot of time to make.
Ce qui ne veut pas dire que prendre une bonne photo ne nécessite pas du temps et beaucoup de travail. C’est qu’en général l’image ne donne pas l’impression qu’il ait fallu beaucoup de temps pour la créer.

In other words, painting and photography each have their strengths, and I like to play to them.
En d’autres termes, la peinture et la photographie ont chacun leurs points forts, et je tiens à utiliser leurs avantages et garder leurs difficultés en tête.

Photography is important to my process—not only because I paint my portraits from photos I’ve taken myself, but because photography is a way for me to exercise my eyes. It helps me to observe the world around me more carefully and to hone my composition skills.
La photographie est importante pour mon processus—non seulement parce que je peins mes portraits à partir de photos que je prends moi-même, mais parce que la photographie est pour moi une façon d’exercer mes yeux. Elle m’aide à observer le monde autour de moi et de perfectionner mes compétences de composition.

If I come away with a decent photo or two, I’m happy, but I’m not about to try to sell them.
Si j’arrive à prendre une ou deux photos qui ne sont pas mal, je m’en réjouis, mais je ne vais pas essayer de les vendre.

For one thing, as Al pointed out in the comments of my last post about photography, this medium is the easiest to take up and the hardest to distinguish oneself in. And putting a lot of effort into promoting myself as a photographer simply does not interest me.
D’une part, comme Al a souligné dans les commentaires sur mon dernier article sur la photographie (qui est en anglais), ce médium est le plus facile à maîtriser et le plus difficile de se distinguer avec. Mettre beaucoup d’efforts dans la promotion de ma photographie ne m’intéresse pas.

For another, photography is on the leading edge of the new art business models that are developing in response to the proliferation of reproductions that the Internet allows.
D’autre part, la photographie fait partie des nouveaux modèles d’entreprises artistiques qui se développent pour répondre à la prolifération des reproductions que permet l’Internet.

A successful photographer today isn’t selling a product, because the product—the photographs—are too easily copied and disseminated.
Pour avoir du succès comme photographe aujourd’hui, il ne suffit pas de vendre un produit, parce que les objets—les photos—sont trop facilement copiés et diffusés.

Instead a photographer is selling a service. As such, it isn’t the quality of the photographs that matters so much as the ability to be in the right place at the right time, to see what’s worth photographing, and/or to fill the role of photographer at an event with class and poise.
Plutôt, un photographe est obligé d’offrir un service. Par conséquent, ce n’est pas la qualité des photos qui importe autant que la capacité du photographe d’être au bon endroit au bon moment, de voir ce qui doit être photographié, et/ou de remplir le rôle de photographe à une soirée ou autre événement avec assurance et un certain raffinement.

You couldn’t take terrible pictures and still be successful by doing all of the above, but as long as you have a modicum of talent and you are doing a lot of the above you have a chance.
Prendre des photos affreuses risquerait de compromettre votre succès, mais du moment où vous avez un minimum de talent et vous vous concentrez sur ces services, vous avez une chance.

Selling a service is a lot more time-consuming and involved (and a lot more rewarding) than selling a product. I know this first-hand because commissioned portrait painting has a service aspect to it as well as product one.
Vendre un service prend beaucoup plus de temps et d’engagement (et c’est aussi plus gratifiant) que de vendre un produit. Je le sais pertinemment car la peinture de portrait sur commande a un aspect service aussi bien qu’un aspect produit.

This means that growing a business with photography is demanding and developing a unique voice with it is difficult as well. So, while I enjoy the medium immensely and it is crucial to my process, I doubt I’ll ever call myself a photographer.
Ce qui veut dire que cultiver un business en tant que photographe n’est pas facile et que développer une voix unique avec ce médium l’est encore plus. J’apprécie énormément la photographie qui est essentielle à la réalisation de mes œuvres, mais je doute que je me considère jamais comme photographe.

I’ve taken a different path, one that utilizes and appreciates photography without being limited to it. It’s a bit like how I value other shores and love visiting them, while still preferring to live near the Oregon coast.
J’ai pris un autre chemin, celui qui utilise et estime la photographie sans se limiter à elle. C’est un peu comme les différentes côtes: j’adore la mer et ses rivages partout dans le monde, mais je préfère vivre près de la côte de l’Orégon.
RELATED ARTICLES:
- Aged / Âgée
- Hiding from a rainstorm in a nettle
- CHEE-ka-go and Wisconsin
UN PEU SUR LE MÊME SUJET:
- Ce que la photographie a offert à l’art
- Aged / Âgée
- Painting versus photography / La peinture par rapport à la photographie
CATEGORIES: - En français - Business of art - Events - Photography -
(3) Comments / Commentaires: Photography: strengths and challenges / La photographie: les avantages et les difficultés
oui , une très jolie réflection sur la photographie Gwenn.
Effectivement certaines de tes photographies ont un lien avec la Bretagne mais a vrai dire leurs plus grand lien est la nature de notre bonne veille terre mère, magnifique et sincère, il suffit de l’a regarder et de s’émerveiller de toutes petites choses que l’on ne remarque pas forcément. Un bon exercice pour la peinture, car je me sert aussi énormément de mes photographies , elles m’aident à m’ouvrir aussi bien en terme de composition de gamme coloré que dans mon inspiration . Ma démarche est cependant différente mais elle rejoint la tienne. kenavo, pokoù .
Thank you Rachel! Merci Isa!

Rachel Heu...
It’s so hard to pick which image is my favorite because they are all so lovely… I know that you don’t call yourself a photographer, but I wouldn’t argue with you if you did. These photos are wonderful!
--- -- - --- - ---- - - --- ----- -- -